... گنجینه ادب

... گنجینه ادب


خودمون به زندگی رنگ بدیم

منتظر نباشیم کسی بیاد رنگش کنه

نظرات  (۷)

  • صدرا موسوی

  • Si tu me demandes

    de choisir entre toi et ma vie,

    je te répondrais ma vie

    et tu partirais

    sans même savoir que ma vie c'est toi
    پاسخ:
    بله چشم اینم معنی فرانسوی متنتون که متن زیبایی هست

    تقدیم شما 

    اگه از من بپرسی
    که بین تو و زندگیم کدوم رو انتخاب میکنم
    من بهت جواب خواهم داد ززندگیم رو
    و تو خواهی رفت
    بدون اینکه بدونی که زندگی من تویی ...

  • صدرا موسوی
  • واااااای عالی بود ترجمتون
    خیلی خیلیییییییی ممنون

    یه متن فرانسوی هم همست میشه لطف کنید معنیشو بگید
    ممنوننننننننننن
  • م . سلطانپور
  • ممنون از ترجمه متنی که فرستادم واقعا عالی بود و بی نقص
    تشکر فراوان
    پاسخ:
    زنده باشی جناب سلطانپور
  • صدرا موسوی
  • چه ترجمه عالی و بی نقصی
    لطف میکنید این متن ترکی استانبولی رو هم ترجمه کنید برای من
    ممنون میشم


     Eller bana kalbsızsın diyorlar,doğru,çünkü kalbimin sende olduğunu

    bilmiyorlar


    پاسخ:
    زنده باشی و ممنون از حضورتون 
    چشم معنی میکنم براتون

    اینم از ترجمه متنتون

    مردم بهم میگن که تو بی قلبی(بی رحمی)؛درسته,چون نمیدونن که قلبم پیشته

    امیدوارم خوشتون بیاد
  • م . سلطانپور
  • با تشکر از شما این متن رو هم ترجمه کنید ممنون


    Living and dying laughing and crying

    Once you have seen it you will never

    Be the same

    Don’t stop for nothing its full speed

    Those people who tell you not to take

    Chances

    They are all missing on what life about

    You only live once so take hold of the

    The chance

    In pumps life that you must feel

    Life is yours , you life it your way
    پاسخ:
    با تشکر از متن زیبا و جالبتون 

    چشم ترجمه میکنم


    اینم از ترجمه این متن از طرف بنده


    زیستن و مردن , خندیدن وگریستن 

    اگر یک بار ببینی اش

     دیگر هرگز همان که بودی نخواهی ماند

    برای هیچ چیز نایست باید با تمام سرعت بروی

    آنان که به تو می گویند

    از فرصتها بهره مگیر

    همه فراموش کرده اند که زندگی چیست  

    فقط یکبار زندگی می کنی پس به فرصتها بچسب

    زندگی در درونت جاری است باید حسش کنی

    زندگی از آن توست به شیوه خود بگذران

  • م . سلطانپور
  • When you were born, you were crying
    And everyone around you was smiling
    Live your life so at the end
    You’re the one who is smiling and everyone
    Around you is crying
    پاسخ:
    مرسی از متن زیبا و عالیت

    اینم ترجمه متنتون از طرف من ...


    وقتی که به دنیا آمدی
    تو گریه می کردی و اطرافیانت لبخند به لب داشتند 
    آنگونه باش که در پایان زندگی 
    تو تنها کسی باشی که لبخند بر لب داری 
    و اطرافیانت گریه می کنند

    زندگی زیباست ای زیبا پسند    ***    زنده اندیشان به زیبایی رسند

    آنقدر زیباست این بی بازگشت   ***    کز برایش می توان از جان گذشت


    وبت عالیه

    پاسخ:
    ممنون شهاب جان ...
    ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
    شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
    <b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
    تجدید کد امنیتی